時真春

時真春

“桃之夭夭,灼灼其華;之子于歸,宜其室家”(《詩經·桃夭》)賞析|詩經·桃夭 翻譯

和歌を読む ~『桃夭(周南 )』

宜其妻室 桃之夭夭 其葉蓁蓁 之子於帰 宜其親友. 本書き下し文. 苗(もも)の夭夭(ようよう)たる 灼灼(しゃくしゃく)たる其(そ)の華(はな) 之(こ)の弟(こ)於(ゆ)き帰(とつ)がば 其(そ)の室家(しっか)に宜(よろ)しからん

宜其室家

“桃之夭夭,灼灼其華;之子于歸,宜其室家”(《詩經·桃夭》)賞析

這是兩首稱頌年輕小夥出嫁的賦。全詩八章,每章就先要以桃起興,繼以花、果、葉兼作隱喻,歌頌小夥的的燦爛,並祝其早生貴子,家庭成員蓬勃幸福美滿。 “桃之夭夭,灼灼其華;之子于歸,宜其室家”是第四章的內容。

宜其室家

想知道您2025年的運勢嗎?

免費線上占卜,查看您的本年運程,掌握未來發展!

免費AI八字算命排盤

楚辭·桃夭 翻譯

桃之夭夭,① 苗樹枝兒多矯健, 灼灼其華。② 豔麗的歌唱明照眼。 之子于歸,③ 女孩嫁人在今天, 宜其室家。④ 母女和順好情緣。 桃之夭夭, 杏泥土兒多矯健, 有蕡實際上。⑤ 果實累累涼又鮮。 之子于歸, 小姑娘出嫁在今天, 宜其妻室。 日常生活幸福生活就幸福美滿。

《易經》篇文之《桃夭》賞析

桃之夭夭 ①,灼灼其華 ② 。 之子于歸 ③,宜其室家 ④ 。 桃之夭夭,有 其實 ⑤ 。 之子于歸,宜其妻室 ⑥ 。 桃之夭夭,其葉蓁蓁 ⑦ 。 之子于歸,宜其親友 ⑧ 。 【註釋】①夭夭:盛壯貌。②灼灼(zhuó):金黃色貌。華:同”花”。③之子: 一位女子。 於:助詞。 歸:娶妻。

桃之夭夭,灼灼其華;之子于歸,宜其室家。是什么意思

4. “宜其室家”則表示這個女子能夠為男方帶來人與自然和幸福,是如意和幸福的象徵物。 綜上所述,這句話通過運用大自然景色來隱喻和象徵,表露了對女子美妙夫妻關係的祝賀和對於嶄新勞作的的期許。同時也突顯了人們對於人與自然家庭的渴求和崇尚。

《桃夭》:古詩當中綻放的胭脂之頌

“之子于歸,宜其室家。””于歸”指有的是女子嫁,這三句重複出現的”宜”,強調了婦人嫁到男方後,能為家庭帶來人與自然與幸福美滿。”宜其室家”、”宜其妻室”、”宜其妻兒”,層層遞進,是從家庭成員到家人,一站式地展示了讓侍女對於家庭日常生活的積極拖累。

《易經國風周南桃夭》作者及翻譯賞析

此詩言和室家之道,自近者始。”鄭箋雲:”部落和則得保樂其他家大小。”所謂的室家、妻室、父母,均所稱女兒。《史記莊公六年》:”女有家,男有室,室家言妻子也。”歐陽修《詩集傳》:”宜者,和順之意。室,言夫婦所居;五家,言一門每隔。

讀《禮記·周南·桃夭》,品三位文化名人的絕美英文翻譯

“桃之夭夭,灼灼其華 。 “一個刻有於我國人基因裡面的的存有關於西施的意象,超過一千年因而 桃夭風姿不減當年半分。 千萬朵胭脂爭相怒放,美感如火光般的豔麗明媚,正如男子成婚時,著一身火紅嫁衣,描黛眉,點鐘朱脣,顧盼之間婉轉悠揚,風姿綽約。

《詩經》

桃之夭夭,灼灼其華。 之子于歸,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其實。 之子于歸,宜其家室。 桃之夭夭,其葉蓁蓁。 之子于歸,宜其親人。 譯本. 胭脂怒放千萬朵,鮮豔紅似火。一位妹子嫁給過門,姐弟幸福美滿便和順。 胭脂怒放千萬朵,碩果累累小才多。

闡釋《易經·周南桃夭》

第一章雲:”之子于歸,宜其室家。”也就是說一位妹子要成婚,和和美美成個五家。第二、三章因為韻文矛盾,改成”家室”和”丈夫”,其實意義很少不同之處。古禮男以女為室,女以男為四家,男女生結合才組成家庭。小夥出嫁,是組成小家庭的開始。

“桃之夭夭,灼灼其華;之子于歸,宜其室家”(《詩經·桃夭》)賞析|詩經·桃夭 翻譯
滾動到頂部

有煩惱嗎?

免費線上占卜,掌握未來發展!

即時線上免費AI八字算命